Вестник Южно-Уральского государственного
гуманитарно-педагогического университета ЧГПУ

ISSN: 2618–9682; ISSN 1997-9886
Импакт-фактор РИНЦ: 0,469

Назад к содержанию номера | Вестник ЧГПУ 2021 № 2 (162) Педагогические науки
Показать полный текст
Показать в eLibrary
DOI: 10.25588/CSPU.2021.162.2.008
УДК: 378.937 : 4
ББК: 74.480.8 : 81.0
А. В. Свиридова ORCID
Доцент, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, литературы и методики обучения русскому языку и литературе, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
Г. А. Шиганова ORCID
Профессор, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, литературы и методики обучения русскому языку и литературе, ЮУрГГПУ
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
Л. П. Юздова ORCID
Профессор, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, литературы и методики обучения русскому и литературы, ЮУрГГПУ
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
Е. Ю. Никитина ORCID
Профессор, доктор педагогических наук, профессор кафедры теории, методики и менеджмента начального образования, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАК ОБЪЕКТ ОСВОЕ-НИЯ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ БИЛИНГВИЗМА
Аннотация

Введение. Предметом анализа статьи является фразеологическая единица (ФЕ) как феномен, продукт, носитель информации о сегменте русской культуры, как единица языковой системы и специфического «сверхсловного» уровня в процессе освоения речевого поведения нерусскоговорящими студентами педагогического направления. Представлены положения ознакомления обучающихся с фразеологическим уровнем русского языка на регулярных, внеурочных или дополнительных занятиях. Особые культурогенные и лингвокогнитивные свойства фразеологизма являются объектами изучения и одновременно условиями эффективного освоения данного уровня. Приведены обязательные основания, способствующие усвоению фразеологических единиц, а также их специфика, влияющая на запоминание или незапоминание обучающимися.

Цель представляемой статьи — определить векторы преподавания Фразеологии русского языка нерусскоговорящим студентам педагогического направления, представить специфику освоения фразеологических единиц в процессе формирования билингвизма.

Материалы и методы. В качестве материала были использованы фразеологические словари, программы курсов «Современный русский язык», «Культура речи», «Речевые практики», «Лингвокультурология», «Фразеология русского языка». Обзор научной литературы, описательный, дистрибутивный, лингвокультурологический методы характеризуются для данной статьи как основные.

Результаты. Представлены специфика фразеологического уровня русского языка, его культурная маркированность, отмечена специфика функционирования ФЕ в общении, роль в вербальной коммуникации. Отмечаются особенности организации обучающего процесса неродному языку и неродной русской культуре и законам речевого взаимодействия в педагогическом вузе и общеобразовательных учебных учреждениях. Раздельнооформленность, целостность и нерасчлененность индивидуального фразеологического значения, его образность, «культурогенность», историчность, семантический динамизм — все эти специфические свойства являются, с одной стороны, компонентами, «усиливающими» работу языковой памяти, мотивирующими у обучающихся интерес к языковым фактам и их функционированию в речи и возможности использования в профессионально-педагогической коммуникации.

Обсуждение. Изучение фразеологического уровня, его языковой, речевой, коммуникативной, экстралингвистической специфики, желательная интериоризация ФЕ в речевое поведение будущих педагогов, результатом которой будут экспликация конвергентных знаний о русском языке и русской культуре, способствуют формированию блока филологических знаний, научно-исследовательского подхода в работе с новым языковым материалом и умений профессионально-педагогического общения, касающихся определения характера коммуникативной ситуации, ее целей и задач, уровня напряженности, психо-физиологического состояния собеседника или аудитории, их социальной, культурно-религиозной, гендерной принадлежности, образованности и т. п., отбора наиболее эффективных и эстетически грамотных фразеологических средств для придания точности, нюансировки номинации и выразительности содержанию высказывания, выражения субъективной модальности.

Для освоения речевого поведения с включением «сверхсловных» единиц необходимо использовать широкий спектр традиционных и инновационных педагогических технологий, позволяющих структурировать различные пути эффективного, устойчивого восприятия, запоминания, понимания без инотолкования и формирования активного и пассивного запаса ФЕ, умения их использования в речи для уточнения ее содержания и придания ей выразительности, для структурирования более разнообразными языковыми средствами субъективной модальности предложения-высказывания.

Употребление ФЕ предполагает понимание их семантичес-кой и культурной специфики, знание коммуникативных ситуаций, в которых возможно или необходимо использовать тот или иной фразеологизм, а значит, есть смысл говорить о культуре понимания: «… культура предполагает право субъекта на выбор из нескольких возможностей. Таково словоупотребление. … Культура понимания — это культура интерпретации, стремление к идеалу интерпретирования. … Культуры понимания неоднородны, в них прослеживаются две крайности — сверхтерпимость и сверхнетерпимость к чужому»[1]. На понимание будет влиять национальный, социальный, религиозный, этнический канон, а также воспитательная установка на стремление к адекватному пониманию и принятию фактов иных языка и культуры на основе поиска универсальных этических ценностей.

Заключение. Изучение фразеологического уровня характеризуется как условие формирования коммуникативной компетенции: фразеологизмы более точно номинируют объекты и их признаки, и, следовательно, коммуниканты, используя их при общении, смогут ярче, объемнее передать информацию, выразить отношение к чему-либо.



[1]1. Демьянков В. З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идиоэтнические) стратегии // Язык и культура: Факты и ценности : сборник статей / отв. ред.: Е .С. Кубрякова, Т. Е. Янко. М. : Языки славянской культуры, 2001. С. 319.

Ключевые слова

фразеологизм; когниция; лингвистические свойства; универсальные учебные действия; компетенция

Основные положения

– фразеологический уровень языка может системно и успешно осваиваться обучающимися в начальной школе благодаря особой лингвистической природе;

– освоение фразеологического уровня дает возможность реализовать интерактивный принцип обучения;

– освоение фразеологического уровня формирует коммуникативную компетенцию обучающихся.

Цитировать публикацию

Свиридова, А. В.  ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ СУЩНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАК ОБЪЕКТ ОСВОЕ-НИЯ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ БИЛИНГВИЗМА [Текст] / А. В. Свиридова, Г. А. Шиганова, Л. П. Юздова, Е. Ю. Никитина, // Вестник Челябинского государственного педагогического университета.  — 2021. — №  2 (162). — С. 142-157. — DOI: 10.25588/CSPU.2021.162.2.008.

Библиографический список

1. Гладилина И. П. Развитие творческих способностей в учебно-воспитательной деятельности // Воспитание школьников : теоретический и научно-методический журнал. 2008. № 9. С. 14–18.

2. Шмачилина С. В. Исследовательская культура старшеклассников: формирование и диагностика // Воспитание школьников : теоретический и научно-методический журнал. 2010. № 1. С. 3–9.

3. Праздникова А. Б. Педагогические идеи Д. С. Лихачева и формирование ценностных ориентаций подростков // Воспитание школьников : теоретический и научно-методический журнал. 2010. № 3. С. 29–34

4. Ефросинина Л. А. Урок — важнейшее условие формирования универсальных учебных действий // Начальная школа : ежемесячный научно-методический журнал. 2012. № 2. С. 49–57.

5. Алефиренко Н. Ф., Семененко Н. Н. Фразеология и паремиология : учебное пособие. М. : Флинта; Наука, 2009. – 344 с.

6. Александрова О. М., Гостева Ю. Н. К реализации концепции преподавания русского языка и литературы в Российской Федерации : методические рекомендации «Формирование читательской грамотности учащихся основной школы» // Русский язык в школе. 2017. № 1. С .3–12.

 

7. Глазков А. В., Глазкова Е. А. Нарративные тексты и их использование в сопоставительном чтении // Русский язык в школе. 2017. № 1 . С. 17–21.

8. Никитина Е. Ю., Егорова К. В. Теоретико-методологический регулятив формирования коммуникативной компетенции будущих учителей // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2014. № 9.2. С. 100–113.

9. Матвеева Т. Н. Сопоставительное изучение фразеологии в условиях межкультурной коммуникации // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. 2016. № 5. С. 1906–1909.

10. Вьюшкова Л. Н. Работа с фразеологизмом на перекрестке культур // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. 2019. № 13. С. 11–17.

11. Майоренко И. А. Фразеологическое концептуализирование как основа национальной ментальности в русском и английском языках // Научные труды КубГТУ : электронный сетевой политематический журнал. 2017. № 8. С. 150–157.

12. Турди-Аханова И. А. Фразеологизмы в таджикском языке // Международный научно-исследовательский журнал. 2020. № 2-2 (92). С. 47–49.

13. Андреева Я. Е. Электронный фразеологический тренажер в обучении иностранцев русскому языку // Нижневартовский филологический вестник. 2019. № 1. С. 29–34.