Адрес эл. почты: Написать письмо автору
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
Введение. В статье обоснована актуальность передачи имен собственных с немецкого языка на русский в аспекте межкультурного взаимодействия Представлены классификации имен собственных и способов их перевода, составленные ранее ведущими лингвистами. Изложены результаты исследования имен собственных в немецком художественном тексте и их эквивалентов в переводе на русский язык. Цель статьи – раскрыть и обосновать основные способы передачи имен собственных для повышения эффективности процесса обучения их переводу в аспекте межкультурного взаимо-
действия.
Материалы и методы. Материалом исследования являются немецкие имена
собственные в сказках Э. Т. А. Гофмана и их соответствия в переводе А. Федорова «Мадмуазель де Скюдери» - "Fräulein von Scuderi", «Артуров двор» - "Arturshof", «Советник Креспель» - "Berater Kräspel". Основными методами исследования являются описательный, сравнительный и сопоставительный.
Результаты. Выявлены основные способы перевода различных групп имен собственных в художественном тексте, что может являться рекомендациями в процессе обучения переводу данной группы лексики.
Обсуждение. Подчеркивается, что передача имен собственных в художественном тексте представляет собой особый раздел и требует отдельного подхода.
Заключение. Делается вывод о том, что в глобальном мире межкультурное взаимодействие предполагает прежде всего знание особенностей культуры другой страны, языковым отражением которой являются имена собственные. Поэтому передача имен собственных является неотъемлемой частью межкультурной коммуникации.
межкультурная коммуникация; имена собственные; перевод; антропонимы; топонимы; названия художественных произведений и произведений искусства; названия архитектурных сооружений
- определены группы имен собственных;
- представлены основные способы передачи имен собственных в художественном тексте с немецкого языка на русский;
- данные исследования представлены в виде рекомендаций для обучения переводу имен собственных с немецкого языка на русский.
Дорохова, Е. Ю. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ [Текст] / Е. Ю. Дорохова, Л. В. Ружина, Е. Б. Быстрай, О. Н. Власенко, // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. — 2018. — № 5. — С. 61-74. — DOI: 10.25588/CSPU.2018.69..5..005.
1. Быстрай Е. Б., Скоробренко И. А. Реализация коммуникативного подхода как условие подготовкистудента педагогического вуза к межкультурному взаимодействию // Теоретические и прикладные аспекты лингвообразования. Кемерово, 2017. – С. 123-127.
2. Быстрай Е. Б., Скоробренко И. А., Педагогические средства формирования коммуникативной культуры будущих учителей иностранного языка в межкультурном контексте / Человек и язык в коммуникативном пространстве : cборник научных статей. Красноярск : Сибирский федеральный университет, 2018. – Т. 9. № 9. – С. 332-338.
3. Быстрай Е. Б., Ружина Л. В., Скоробренко И. А. Роль латинизмов в обучении переводу // Фундаментальная и прикладная наука. 2017. – № 4 (8). – С. 20-22.
4. Гофман Э. Т. А., Избранное. М., 1983. – 552с.
5. Ружина Л. В. Лингвистическое явление лакунарности в эпоху глобализации / Язык и культура : сб. материалов X междунар. науч.-практ. конф. Челябинск, 18 марта 2015г. // ред-кол.: В. Б. Мещеряков, А. П. Нестеров. Челябинск : ЧГАКИ, 2015. – С. 247-254.
6. Гильченок Н. Л. Практикум по переводу с немецкого на русский. Санкт-Петербург : Каро, 2009. – 368 с.
7. Готлиб К. Г. М. Немецко-русский и русско-немецкий словарь «ложных друзей переводчика». М. : Изд-во Советская энциклопедия, 1972. – 398 с.
8. Латышев Л. К. Технология перевода: Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. – 2-е изд., перераб. и доп. Москва : Издательский центр «Академия», 2005. – 320 с.
9. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М. : Валент, 2007. – 244 с.
10. Быстрай Е. Б., Власенко О. Н., Дорохова Е. Ю., Ружина Л. В. Значимость заимствований в процессе обучения иностранному языку // Вестник Челябинского го- сударственного педагогического университета. 2017. - № 8. – С.13-19.