Вестник Южно-Уральского государственного
гуманитарно-педагогического университета ЧГПУ

ISSN: 2618–9682; ISSN 1997-9886
Импакт-фактор РИНЦ: 0,312

Назад к содержанию номера | Вестник ЧГПУ 2018 № 8 Филологические науки
Показать полный текст
Показать в eLibrary
DOI: 10.25588/CSPU.2019.42.46.018
УДК: 81
ББК: 81.2
Х. Д. Эдилханова ORCID
Аспирант кафедры теории и методики преподавания русского языка, старший преподаватель кафедры теории и методики преподавания иностранных язы-ков, Чеченский государственный педагогический университет
Адрес эл. почты: Написать письмо автору
МЕЖЛИЧНОСТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ПОКОЛЕНИЯМИ В ПАРЕМИЯХ ТРЕХ ЯЗЫКОВ
Аннотация

Введение. В условиях динамичного развития современного мира знание национальных особенностей определенной культуры помогает лучшему взаимопониманию между народами. В паремиях, отражающих межличностные отношения между старшими и молодыми поколениями, в чеченском, русском и английском языках отчётливо прослеживается исто-рия и менталитет каждого народа.

Материалы и методы. Проведен сопоставительный анализ паре-мий, отражающих межличностные отношения между старшими и младшими поколениями, в чеченском, русском и английском языках, что позволило выявить черты сходства и различия народного понимания старости и молодости в чеченских, русских и английских паремиях.

Результаты. В результате данного исследования выявлены схожие черты характера, присущие «старости» и «молодости», и схожие требования к каждой роли, в силу специфики менталитетов трёх разных народов прослеживаются и характерные особенности, присущие каждому народу.


Обсуждение. Подчеркивается отражение ментальности в паремиях, репрезентирующих межличностные отношения между старшими и молоды-ми поколениями, заключающих в себя всю историю определённого народа.

Заключение. Данное исследование показало значимость, роль и функции, выполняемые старшими и молодыми поколениями, которые отражены в паремиях чеченского, русского и английского народов, и характерные качества, присущие им.

Ключевые слова

паремия, старость, молодость, поколение, общест-во, национальный менталитет

Основные положения

– проанализированы чеченские русские и английские паремии, ре-презентирующие межличностные отношения между старшими и моло-дыми поколениями;

– на основе проведенного сопоставительного анализа сформировано представление о межличностных взаимоотношениях между ними в трёх представленных языках.

Цитировать публикацию

Эдилханова, Х. Д.  МЕЖЛИЧНОСТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ПОКОЛЕНИЯМИ В ПАРЕМИЯХ ТРЕХ ЯЗЫКОВ [Текст] / Х. Д. Эдилханова, // Вестник Челябинского государственного педагогического университета.  — 2018. — №  8. — С. 232-241. — DOI: 10.25588/CSPU.2019.42.46.018.

Библиографический список

1. Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический концепты. Ростов н/Д : Издательство Ростовского университета, 2002. 312 с.

2. Берсанов Х. А Пословицы, поговорки, слова мудрости, наставления. На чеченском языке. Грозный : ФГУП «Издательско-полиграфический комплекс «Грозненский рабочий», 2011. 96 с.

3. Модестова В. С. Русский фольклор. М : Художественная литература, 2007. – 416 с.

4. Айдаев Ю. А., Мальсагов А. О. Народные пословицы чеченцев и ингушей. Грозный : Чечено-Ингушское книжное издательство, 1982. 45 с.

5. Берсанов Х. А. Сокровищница мудрости — пути к счастью. Грозный : Чечено- Ингушское издательско-полиграфическое объединение «Книга», 1990. 223 с.

6. Былов В., Дахкильгов И. Пословицы вайнахского народа. Грозный : «Книга», 1996. С. 49.

7. Листраткина К. А. Репрезентация концепта «старость» в паремиологическом

 

фонде русского и английского языков [Электронный ресурс] // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2012. № 8. С. 50–53. URL: https//cyber/

eninka.ru/ article/n/reprezentatsiya- kontsepta- starost-v-paremiologicheskom- fonde-russkogo-i-angliyskogo-yazykov (дата обращения 12.12.2018).

8. Модестов В. С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М. : Рус. яз.; Медиа, 2003. 467 с.

9. Cavill Paul. Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford, Oxford University Press. 2004. 340 p.

10. Алироев И. Ю. Кувшин мудростей. Чеченские пословицы и поговорки. Грозный : Книга, 1990. 48 с.

11. Рудакова О. И. Концепты «молодость» и «старость» как динамические явления (на материале словообразования) [ Электронный ресурс] // Вестник Ставропольского государственного университета. 2007. № 51. С. 247–252. URL: https://cyberleninka.

ru/article/n/kontsepty-molodost-i-starost-kak-dinamicheskie-yavleniya-na-materiale-slovoobra

zovaniya (дата обращения 10.12.2018).

12. Дубровин М. И. «Английские и русские пословицы» М. : «Просвещение», 1993. 349 с.

13. Цуев Я. М., Цуев М. Я. Народные приметы, наставления, поговорки (на чеченском). Грозный : «Зори Ислама». 1992. 124с.

14. Салажиева М. И. Пословицы о женщине. На чеченском, русском и немецком языках. Ростов н/Д : ООО «Медиаграф», 2015. 319 с.

15. Джамбекова Т. Б., Ибрагимов Л. М.. Чеченские пословицы. Грозный : ФГПУ «ИПК» «Грозненский рабочий», 2013. 208с.

16. Григорьева А. 1000 русских и английских пословиц и поговорок. М. : АСТ, 2009. 217 с.

17. Лызлов А. И  O реализации концептов «молодость» в паремиях английского языка со значением оценки [Электронный ресурс] // Вестник Челябинского государственного университета. Вып. 69. 2012. С. 75–77. URL: https://cyber/eninka.ru/article/n/o-realizatsii-kontseptov-molodost-o-starost-paremiyah-angliyskogo-yazyka-so-nacheniem-

otsenki (дата обращения 15.12.2018).

18. Аникин В. А. Русские пословицы и поговорки: словарь / под общ. ред. В. А. Аникина. М. : Художественная литература, 1998. 431c.

19. Зимин В. И., Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М. : АСТ-Пресс, 2009. 736 с.

20. Маслов В. Л, Лингвокультурология. М. : Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.